[Textlib] Kisbetű-nagybetű

Nagy Imre emre at vkpaks.hu
2009. Aug. 30., V, 19:34:49 CEST


> Nem tudom, mi a szabványosabb, ha
> Amikor a 339 Ang E 96-ot írtam, egyértelműen fogalmaztam, hogy raktári
> jelzetről van szó

Baj itt van, mert a szakjelzet cutter fordítás nem a példány raktár
jelzetre vonatkozik.

Erre irtad hogy a szakjelzet nem csak szám karaktert tartalmaz, mert ez és
ez odaírjátok, éppenséggel nem is oda.

> a kötetadatban foglalt szakjelzet+Cutter eltér a példányadatban szereplő
> szakjelzet+Cuttertől, vagy ha a kötetnél is ugyanaz szerepel, mint a
> példánynál, és szegény olvasó ugyanazt látja mindkét helyen.

Kérdés hogy az olvasó mikor láthajta egy könyv kötetet és a példány rekordot.
Elvileg az olvasóknak ilyen megjelenítési jogunk nincs.
az hogy jelenleg a webes felületen mindkét jelzet egyszerre látható, az
más kérdés, ha ez hiba, és zavaról lehet igényelni a javítását.

> Lehet, hogy nektek egy-egy raktári jelzetből kevés van, de nekünk pl. a
> Marketing management című könyvnek 6(!) különböző nyelvű kiadása van,
> tehát nem baj, ha már a raktári jelzettel segítünk az olvasónak, hol,
> melyik nyelvnél keresse a könyvet. A könyvtáros meg talán van olyan
> értelmes, hogy ha honosít egy rekordot, átnézi, és javítja, ne adj' Isten
> adaptálja a saját rendszerébe a rekordot, és ekkor ellenőrzi a
> kötetadatoknál a szakjelzetet is.

Van egy integrált könyvtári rendszerünk, ami képes automatikus
ellenörzésre. Temrészetesen a könyvtárosnak kell ellenöriznie, de a
hibákat a gép ki tudja javítani, hisz könyven értelmezhető a két mező
felcserélése.
Miért ne segítsen a könyvtárosnak?

> A más nem feltétlenül rossz, ha nagyon nem tetszik, ne használd.

Persze, ez a raktár jelzet, ezért mondom, azt hogy egy könyvtáron belüli
egyedi besorolást nem a kötet szakjelzet-nél kell tárolni, hanem a példány
raktár mezőnél.

1: Kettő mezőnek nem kell azonosnak lenni (egy kötet, több példány, több
raktári hely)
2: Nem beszélve fiók és kistérségi rendszerből
3: Ha ezt az egyedi szakjelzetet beírod a kötet szakjelzethez, akkor
szépen átmászik másik könyvtárba is (hunmarc import)

kötet szakjelzet+cutter a könyv szabvány szerinti besorolása.
Példány raktár jelzet a példány lelőhelye a könyvtárban.
Mivel e két mező érétke a mai követelményeknek megfelelőne kettévált, így
e két mező tartalma nem kell hogy megegyezen. Sőt ha azt szeretnénk, hogy
az olvasó könnyen megtalálja, akkor ki lehet egészíteni a példány raktár
jelzetet jó hosszú szövegekkel.

Klasszikus szakjelzet+cutter mezőre már nincs szüksége az olvasónak.

Erre hivnám fel a leenedő kistérségi textlib használókat.
Ha egy rendszerbe több (pl: 10) könyvtár adatai vannak, és az egyik
könyvtárba átszakozzák (pl: rossz helyre volt besorozva), a könyvet, akkor
azt a példány raktár mezőnél tegyék, és könyv keresésnél ezt a mezőt
figyeljék!
Mert ha a kötet+cutter mezőt írják át, és ezt a mezőt nézik könyv
keresékor, akkor a másik, 9 könyvárba nem fogják megtalálni a könyvet
(persze ha egyszerre 10 könyvtárba átszakozzák)

Nagy Imre




További információk a(z) Textlib levelezőlistáról