Miatyánk - 121 európai nyelven

Lang Attila D. lad at RENTAHOST.NET
2001. Aug. 29., Sze, 17:42:03 CEST


  Nem volt netem egy darabig, bocsánat, ha elavult dologra felelek.

>> Németh Zsigmond: Miatyánk - 121 európai nyelven.
>> (Kiadó: Interart Stúdió, szedés: Intertípe Kft.,
>> nyomda: Gyomai Kner Nyomda Kft.)

  A www.christusrex.org/www1 oldalon ezernél több nyelven található meg
a miatyánk szövege, de például zan nincs közte, no meg modernebb is a
szövegek jó része. Szerintem éppenséggel meg lehetne csinálni, nem
lehet bokorszányság. Ha Béla behúzná tiffekbe, utánanézhetnénk.
  Kényszerpihenőm alatt írtam egy könyvet az írásokról (még nem kapjátok
meg, nincs kész), ott volt alkalmam kipróbálni a grúz, örmény stb.
szövegszerkesztést, természetesen hozzávaló program nélkül. Élmény
volt, mit mondjak.

> Sejtem, hogy semennyire, mint ahogy finn barataimmal mar evek ota
> kiserletezunk, es a nyelvtani szerkezeten kivul semmi szamottevo
> kozos vonast nem sikerult a magyar es a finn kozt felfedezni,

  Akad azért több is, Norbert -- biztos ismered a példamondatot: "elävä
kala uiskelee veden alla", eleven hal úszkál a víz alatt.

> gondolom van ott par egeszen keves ember altal beszelt torzsi nyelv,
> mint az udmurt meg vogul meg osztyak vagy mik, amik talan izgalmas
> modon hasonlitanak a magyarra.

  Bocsánat, de az udmurtot több mint félmillió ember beszéli. Egyébként
nagyon kevéssé ugyan, de hasonlítanak; általános iskolai
olvasókönyvben volt szemelvény valamelyik nyelvtudós mordvinföldi
útjáról, amiből erre emlékszem:
  "-- Mid van, amivel írsz, tollad?
  -- Tolgam!
  -- És nekik?
  -- Tolgamuk!"

> Meg aztan hogy olyat tudjon meg az ember, hogy a maltai nyelv seemi,
> mikozben a sziciliait nem soroljak abba a csaladba, kozben hallasra
> nekem mindketto pont ugyanolyannak hangzik, dehat bardolatlan vagyok
> een az ilyesmihez.

  Ez elég valószínűtlen, mert a máltai nyelv olasszal és angollal
keveredett színtiszta arab nyelv, biszmillah.

> Man szigete brit koronabirtok, picike sziget Angliától
> északnyugatra, nem messze az ír partoktól. Néhány éve halt meg az
> utolsó néni, aki a sziget kelta nyelvét még beszélte. A manx azóta
> holt nyelv.

  Bocsánat, hadd szóljak: mozgalom van az újraélesztésére, a manxok
lelkesen tanulnak manxul, irodalom működik, szóval már nem "jeh bioys
skee myr yn pelican syn aasagh" (életunt szegény, mint a fövenyen
kószáló pelikán)...

> Az 1997-es Encyclopaedia Britannica szocikke szerint mar senki sem
> beszeli a manx nyelvet, tehat a neni nyilvan 1997 elott halhatott
> meg.

  Még a hatvanas években, ha jól emlékszem.

> Ez a teny, valamit az, hogy a Man szigeti es a skociai gael nyelv
> egeszen a 16. szazadig nem kulonbozott jelentos mertekben az
> irorszagitol,

  Ez érdekes! Jómagam kicsit gagyogok ír gaelül, tehát skótul is, és
valamikor belepillogtam egypár manx szótárba, nyelvtanba. Szerintem
sokkal inkább a kymrire hasonlít, semmint a gaelre.

La'ng Attila D., iro <lad at rentahost.net> <http://lad.rentahost.net>
Mar otodszor irom be a mirror parancsot, de nem latom magam a monitorban!



További információk a(z) Mek-l levelezőlistáról