[Bonetools] Russian terminology
Rémi BERTHON
rberthon at yahoo.fr
Fri Feb 20 15:15:42 CET 2015
Dear all,
I am translating a (Neolithic) archaeological report from Russian to English and I get some difficulties with two bone pointed tools-related terms: проколка (prokolka) and шило (shilo).
>From the text it seems that prokolka has (part of) the epiphysis left on at one end, whereas the shilo seems to have both ends sharpened. Should I use "awl" for both or do you have any suggestion for a differentiated translation ? (Unfortunately I don't have illustration of what is considered as prokolka or shilo in the text).
Many thanks in advance
Best regards,
Rémi Berthon
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://listserv.niif.hu/pipermail/bonetools/attachments/20150220/ca1ecfee/attachment.html>
More information about the Bonetools
mailing list