[KATALIST] Kérdések a magyar nyelvvel kapcsolatban

a. fulop afulopa at gmail.com
2011. Nov. 24., Cs, 10:23:10 CET


Kedves Kollégák!

Semmi kifogásom a szakkifejezések használata ellen a maguk helyén, és egy
pályázati kiírást tekinthetünk ilyennek.

Annál nehezebben viselem el azt, ha fölöslegesen bonyolítjuk a mondatainkat
és még fölöslegesebben, Karinthyt utánozva, mindent kétszer mondunk,
kétszer mondunk. Mert bizony a nem formális és az informális ugyanazt
jelenti, bárhogy törjük is a fejünket, és az összefogásnál sem több a
"közös összefogás", hiszen hogyan másként lehetne összefogni, ha nem
közösen ;-)

Arról már nem is beszélve, hogy az egyszerű valakinek vagy valaminek forma
helyett vajon miért kell egyre gyakrabban a valaki vagy valami számára
szókapcsolatot használni...

Azt hiszem, nem árt, ha néha egy kicsit odafigyelünk arra is, mit hogyan
mondunk vagy írunk, már csak azért is, hogy pontosabban, egyértelműbben
adhassuk át a mondanivalónkat.

Örülök, hogy ez is szóba került a levelezőlistán.

Fülöp Ágnes





2011/11/24 Andrea Hegedűs <andreahgds7 at gmail.com>

> Kedves Katalistet Olvasók!
>
> Azt gondolom, hogy valóban egyre gyakoribb, hogy megpróbálunk minél
> körülményesebben fogalmazni, hogy ezzel igen szakszerűnek és okosnak
> tűnjünk. Persze próbálunk precízek is lenni, ezért aztán tényleg nagyon
> nehéz megtalálni a középutat, a megfelelő kifejezést, mikor megírjuk a
> gondolatainkat. És helyesen is nehéz írni! Mert a helyesírás sem az
> erőssége a Katalistre íróknak - tisztelet a kivételnek.
> Nekem, mint egyszerű, átlagos könyvtárosnak csakis annyi lenne a kérésem,
> hogy próbáljunk lényegre törően fogalmazni. És egyszerűen, amiből kiderül a
> lényeg. Mert minél nyakatekertebb egy levél, annál valószínűbb, hogy nem
> olvassuk el - és akkor nem éri el azt a célját, amiért is megírták.
>
> Üdvözlettel:
> Hegedűs Andrea könyvtáros
> u.i.: Remélem, semmi felháborítót nem írtam, amiért hosszasan rágódunk
> majd itt, a Katalisten ezen a témán.:)
>
>
> 2011/11/23 Berke <berke.barnabas at chello.hu>
>
>> **
>> Kedves kollégák!
>>
>> Lenne egy-két kérdésem. Olvasom a kedves meghívó levelet a PTE
>> Tudásközpont projektzáró (eredménybeszámoló) rendezvényéről, amelynek
>> címe/neve
>>
>>
>> "A könyvtári hálózat nem formális és informális képzési
>>
>> szerepének erősítése az élethosszig tartó tanulás érdekében. Olvasási és
>> digitális
>>
>> kompetenciák fejlesztése könyvtári szolgáltatásokkal. A PTE Egyetemi
>> Könyvtár a
>>
>> minőségi oktatás és a hatékony tanulás...".
>>
>> Egyre gyakrabban fordul elő, hogy nem értem a ma használatos (magyar)
>> nyelvben egyes szavak jelentését, s örülnék, ha valaki lefordítaná őket. Mi
>> a különbség a "nem formális" és az "informális" között?
>>
>> Formális az "Idegen szavak szótára (Tolcsvai Nagy Gábor, Osiris, 2007.)"
>> szerint: alaki ..., előírásos, szabályos, bevett, társadalmilag szokásos,
>> hivatalos, nem bizalmas, ... nem természetes nyelvi". A nem formális tehát
>> ennek az ellenkezője  kéne legyen(azaz informális), ebben a szótárban:
>> közvetlenül személyes, magánjellegű, kötetlen ...
>>
>> A kérdés tehát: a nem formális és "az" informális (a kettő együtt, ha jól
>> értem, ez is, meg az is) nem mondanak ellent egymásnak?
>>
>> Itt el is akadtam, s nem próbáltam megfejteni, hogy mi történik a hálózat
>> képzési szerepének erősítésével. Csak az okozott újabb gondot, hogy
>> ezekkel, mármint erősítésükkel az élethosszig tartó tanulás érdekében
>> olvasási és digitális kompetenciák fejlesztésére van szükség. Miért nem
>> lehet egyszerűbben, magyarul? Ha jól tudom a kompetencia = "szakmai"
>> hozzáértés, szakértelem, hivatottság, "az embernek az a vele született
>> képessége, hogy anyanyelvén a nyelv elemkészlete és szabályai alapján
>> nyelvtanilag helyes mondatokat hozzon létre". Nem folytatom, pedig a
>> következő mondat mondanivalóját is lehetne szebben, érthetőbben
>> megfogalmazni.
>>
>> Kérdés: csak ilyen vagy ehhez hasonló címekkel lehet pályázato(ka)t
>> nyerni? A bírálók értik, hogy miről van szó?
>>
>> Válasz: biztosan én vagyok kompetenciák híján.
>>
>> Sajnos nem tudok részt venni a beszámolón, pedig ott - bízom benne -
>> megtudhatnám (majdnem azt írtam: módom lenne megtudni), hogy milyen
>> elvégzett munkáról számolnak be a tisztelt kollégák.
>>
>> Berke Barnabásné
>>
>> ny. könyvtáros
>>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Katalist mailing list
>> Katalist at listserv.niif.hu
>> https://listserv.niif.hu/mailman/listinfo/katalist
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Katalist mailing list
> Katalist at listserv.niif.hu
> https://listserv.niif.hu/mailman/listinfo/katalist
>
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <https://listserv.niif.hu/pipermail/katalist/attachments/20111124/7241e4dc/attachment.html>


További információk a(z) Katalist levelezőlistáról