Kedves Kollégák!<br><br>Semmi kifogásom a szakkifejezések használata ellen a maguk helyén, és egy pályázati kiírást tekinthetünk ilyennek.<br><br>Annál nehezebben viselem el azt, ha fölöslegesen bonyolítjuk a mondatainkat és még fölöslegesebben, Karinthyt utánozva, mindent kétszer mondunk, kétszer mondunk. Mert bizony a nem formális és az informális ugyanazt jelenti, bárhogy törjük is a fejünket, és az összefogásnál sem több a "közös összefogás", hiszen hogyan másként lehetne összefogni, ha nem közösen ;-)<br>
<br>Arról már nem is beszélve, hogy az egyszerű valakinek vagy valaminek forma helyett vajon miért kell egyre gyakrabban a valaki vagy valami számára szókapcsolatot használni...<br><br>Azt hiszem, nem árt, ha néha egy kicsit odafigyelünk arra is, mit hogyan mondunk vagy írunk, már csak azért is, hogy pontosabban, egyértelműbben adhassuk át a mondanivalónkat. <br>
<br>Örülök, hogy ez is szóba került a levelezőlistán.<br><br>Fülöp Ágnes<br><br><br><br><br><br><div class="gmail_quote">2011/11/24 Andrea Hegedűs <span dir="ltr"><<a href="mailto:andreahgds7@gmail.com">andreahgds7@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Kedves Katalistet Olvasók!<br><br>Azt gondolom, hogy valóban egyre gyakoribb, hogy megpróbálunk minél körülményesebben fogalmazni, hogy ezzel igen szakszerűnek és okosnak tűnjünk. Persze próbálunk precízek is lenni, ezért aztán tényleg nagyon nehéz megtalálni a középutat, a megfelelő kifejezést, mikor megírjuk a gondolatainkat. És helyesen is nehéz írni! Mert a helyesírás sem az erőssége a Katalistre íróknak - tisztelet a kivételnek.<br>
Nekem, mint egyszerű, átlagos könyvtárosnak csakis annyi lenne a kérésem, hogy próbáljunk lényegre törően fogalmazni. És egyszerűen, amiből kiderül a lényeg. Mert minél nyakatekertebb egy levél, annál valószínűbb, hogy nem olvassuk el - és akkor nem éri el azt a célját, amiért is megírták.<br>
<br>Üdvözlettel:<br>Hegedűs Andrea könyvtáros<br>u.i.: Remélem, semmi felháborítót nem írtam, amiért hosszasan rágódunk majd itt, a Katalisten ezen a témán.:)<br><br><br><div class="gmail_quote">2011/11/23 Berke <span dir="ltr"><<a href="mailto:berke.barnabas@chello.hu" target="_blank">berke.barnabas@chello.hu</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div><div class="h5"><u></u>
<div bgcolor="#ffffff">
<div><font size="2" face="Arial">Kedves kollégák!</font></div>
<div><font size="2" face="Arial"></font> </div>
<div><font size="2" face="Arial">Lenne egy-két kérdésem. Olvasom a kedves meghívó
levelet a PTE Tudásközpont projektzáró (eredménybeszámoló) rendezvényéről,
amelynek címe/neve</font></div>
<div><font size="2" face="Arial"></font> </div>
<div><font size="1" face="Sentinel-Book">
<p align="left">"A könyvtári hálózat nem formális és informális képzési</p>
<p align="left">szerepének erősítése az élethosszig tartó tanulás érdekében.
Olvasási és digitális</p>
<p align="left">kompetenciák fejlesztése könyvtári szolgáltatásokkal. A PTE
Egyetemi Könyvtár a</p>
<p>minőségi oktatás és a hatékony tanulás...".</p>
<p><font size="2" face="Arial">Egyre gyakrabban fordul elő, hogy nem értem a ma
használatos (magyar) nyelvben egyes szavak jelentését, s örülnék, ha valaki
lefordítaná őket. Mi a különbség a "nem formális" és az "informális"
között? </font></p>
<p><font size="2" face="Arial">Formális az "Idegen szavak szótára (Tolcsvai Nagy
Gábor, Osiris, 2007.)" szerint: alaki ..., előírásos, szabályos, bevett,
társadalmilag szokásos, hivatalos, nem bizalmas, ... nem természetes
nyelvi". A nem formális tehát ennek az ellenkezője kéne legyen(azaz
informális), ebben a szótárban: közvetlenül személyes, magánjellegű, kötetlen
...</font></p>
<p><font size="2" face="Arial">A kérdés tehát: a nem formális és "az" informális (a
kettő együtt, ha jól értem, ez is, meg az is) nem mondanak ellent
egymásnak?</font></p>
<p><font size="2" face="Arial">Itt el is akadtam, s nem próbáltam megfejteni,
hogy mi történik a hálózat képzési szerepének erősítésével. Csak az okozott
újabb gondot, hogy ezekkel, mármint erősítésükkel az élethosszig tartó tanulás
érdekében olvasási és digitális kompetenciák fejlesztésére van szükség. Miért
nem lehet egyszerűbben, magyarul? Ha jól tudom a kompetencia = "szakmai"
hozzáértés, szakértelem, hivatottság, "az embernek az a vele született
képessége, hogy anyanyelvén a nyelv elemkészlete és szabályai alapján
nyelvtanilag helyes mondatokat hozzon létre". Nem folytatom, pedig a következő
mondat mondanivalóját is lehetne szebben, érthetőbben megfogalmazni.</font></p>
<p><font size="2" face="Arial">Kérdés: csak ilyen vagy ehhez hasonló címekkel
lehet pályázato(ka)t nyerni? A bírálók értik, hogy miről van
szó?</font></p>
<p><font size="2" face="Arial">Válasz: biztosan én vagyok kompetenciák
híján.</font></p>
<p><font size="2" face="Arial">Sajnos nem tudok részt venni a beszámolón, pedig ott
- bízom benne - megtudhatnám (majdnem azt írtam: módom lenne megtudni), hogy
milyen elvégzett munkáról számolnak be a tisztelt kollégák.</font></p>
<p><font size="2" face="Arial">Berke Barnabásné</font></p>
<p><font size="2" face="Arial">ny. könyvtáros</font></p>
<p><font size="2" face="Arial"></font> </p>
<p><font size="2" face="Arial"> </font></p></font></div></div>
<br></div></div><div class="im">_______________________________________________<br>
Katalist mailing list<br>
<a href="mailto:Katalist@listserv.niif.hu" target="_blank">Katalist@listserv.niif.hu</a><br>
<a href="https://listserv.niif.hu/mailman/listinfo/katalist" target="_blank">https://listserv.niif.hu/mailman/listinfo/katalist</a><br>
<br></div></blockquote></div><br>
<br>_______________________________________________<br>
Katalist mailing list<br>
<a href="mailto:Katalist@listserv.niif.hu">Katalist@listserv.niif.hu</a><br>
<a href="https://listserv.niif.hu/mailman/listinfo/katalist" target="_blank">https://listserv.niif.hu/mailman/listinfo/katalist</a><br>
<br></blockquote></div><br>