többnyelvûség Európában - interoperabilitas - többnyelvû metaadat
Bánki Zsolt
bazso at OSZK.HU
2004. Jún. 4., P, 09:19:17 CEST
Tisztelt Kollégák!
Szalóki Gabriella levele és az arra érkezett válasz olyan problémakört
érint, amelyről nagyon időszerű lenne komolyan elgondolkozni. Jelen
hozzászólásomban a többnyelvüség tekintetében "csupán" a tartalmi
visszakereséssel szeretnék foglalkozni.
Információkereséssel foglalkozó szakemberek között nyilvánvaló az a
tény, hogy a tartalmi feltárás az elmúlt években (évtizedben) jelentősen
elmozdult a természetes nyelven alapuló osztályozási rendszerek
irányába. A tartalmi feltárás területén megjelenő hagyományosnak
tekinthető és új rendszerek, mint a tezauruszok, ontológiák,
tématérképek stb. nyelvi eszközökön alapulnak. Ezek a rendszerek
rendelkeznek a nyelv nyújtotta flexibilitással, egyszerűen
használhatóak, de legnagyobb korlátjuk, hogy rendszerint egy konkrét
nyelvhez kötöttek, így jelentősen leszűkül az általuk megtalálható
dokumentumok köre.
Ugyanakkor, azzal a törekvéssel is lehet találkozni, hogy a mesterséges
nyelven alapuló osztályozás (amely nyelvfüggetlen) erényeit, egyesíteni
próbálják a természetes nyelvi eszközök nyújtotta közérthetőséggel.
Fel kell vetni azonban annak a kérdését, hogy lehetséges lenne-e
létrehozni egy olyan magyar tárgyszórendszert amely több, legalább két
nyelven "beszél". Ha igen mi alapján, milyen keretek között, milyen
szakmai kontroll mellett?
Engedjék meg, hogy a költői kérdésre rögtön konkrét javaslatot is
tegyek. Megítélésem szerint Ungváry Rudolf és munkatársai által
készített, és karbantartott OSZK Tezaurusz/Köztaurusz mára
kiforottságában és elterjedségében megérett arra, hogy
"intézményesüljön", és alapjául szolgáljon egy olyan többnyelvű
tezaurusznak, amely megfelelő visszakereső eszközökben alkalmazva elérné
a kivánt célt.
Ehhez azonban arra van szükség, hogy ennek a vállalkozásnak meg legyen
teremtve az intézményi (személyi) és anyagi háttere, hiszen egy
tezaurusz fordítása, komoly nyelvi és intellektuális felklészültséget
igényel, valamint megfelelő infrastruktúrát. A feladatra alkalmasabb
intézményt nem tudok elképzelni a Könyvtári Intézetnél, az anyagiak
előteremtése tekintetében pedig a vállalkozás fontosságát kéne
mérlegelnie minden érintett szervnek.
Egy többnyelvű, általános tárgyszórendszer létrejöttének jelentőségét
nem kell ecsetelni. Nyilvánvalóan nagyon fontos és hasznos lenne. A
korábbi irásokból is kicsendülő "idők szavát" jó lenne meghallani és
tettekre váltani.
Üdvözlettel
Bánki Zsolt
Országos Széchényi Könyvtár
Informatikai Igazgatóság
Arjun Sabharwal írta:
>Kedves Gabriella es Lista!
>
>Elnezest az ekezethibakert...
>
>A tema rendkivul fontos mar az EUval tervezett integraciot
>illetoen. Gondolom, hogy a tobbnyelvuseg sok gondot okoz
>mar az informatikusoknak, hisz a metaadatokat tobb nyelven
>kellene majd kozze tenni. Maskepp, ha a kereses csupan
>magyar szavakkal tortenik (tulajdonnevek kivetelevel), akkor
>szinte csak magyar honlap jonnek elo, de ha az emlitett
>honlapok indekszelese tobb nyelven is lehetove valik, akkor
>az eredemeny is gazdagabb lesz. Ez nem jelenti azt, hogy a
>kulfoldi honlapok magyarul jelennek meg--habar lattam egyes
>honlapokon tolmacs-programokat, amelyek leforditjak a
>honlapot egyes beprogrammozott nyelvekre--de lehetove teszi
>az interneten valo kutatast anelkul, hogy a hasznalonak mas
>nyelven is kelljen kutatnia (bar nem art, ha az ember tobb
>nyelven is tudjon.
>
>Ezzel kapcolatban olvastam tobb cikket is az ASIST (American
>Society for Information Sciences and Technology--ennek van
>egy europai aga is, de nem tudom, hogy vannak mar az
>ASISTnek magyarorszagi kapcsolatai is vagy nem) listajan. A
>cikkek iroi az EU-csatlakozas a kelet-europai
>konyvtarszolgaltatasra valo kihatasait vizsgaljak, mely
>szerint a katalogusokat osszhangolhassak interoperabilitas
>neveben Europa szerte.
>
>Kozlom az ezzel kapcsolatban megjelent ket cikket, de ha van
>erdeklodes, javaslom, hogy az ASIST honlapjat latogassak meg
>(nem hirdetes celjabol kozlom) http://www.asis.org.
>Szerintem a kelet-europai integracios torekvesekhez itt
>lenne tamogatas.
>
>Tisztelettel,
>
>Sabharwal Arjun
>
>
>*********************************************************
>Date: Wed, 2 Jun 2004 16:46:09 -0400
>From: "Ron Day" <ronday at wayne.edu> Add To Address Book |
>This is Spam
>Subject: Re: [Chapter_mi-l] EU integration and ASIST rol(s)
>To: "Arjun Sabharwal" <arjun.sabharwal at baker.edu>,
><chapter_mi-l at asis.org>
>
>
>
>It depends on whether chapters decide to open up in those
>countries I would
>suppose. Such countries often have their own organizations,
>and especially,
>poorer East Europeans (and Eastern European libraries) can't
>afford the
>ASIST fees, and especially, the conferences.
>
>The libraries may be working with the UDC, but from what I
>understand from
>recently talking about this with Professor Hermina
>Anghelescu from Wayne
>State who is in Romania, the libraries do a lot of original
>cataloging with
>not much true authority control, which makes for irregular
>records between
>libraries.
>
>The problem of East European member fees might be a good
>topic to raise with
>Dick Hill and the Board. And the problem of library
>standards in the new
>member states might make for an interesting meeting, to
>which Dr. Anghelescu
>may contribute or address alone.
>
>Ron Day
>----- Original Message -----
>From: "Arjun Sabharwal" <arjun.sabharwal at baker.edu>
>To: <chapter_mi-l at asis.org>
>Sent: Wednesday, June 02, 2004 4:01 PM
>Subject: [Chapter_mi-l] EU integration and ASIST rol(s)
>
>
>
>
>>Hello:
>>
>>I understand that ASIST has European affiliates. Is ASIST
>>planning to grow with the integration of post-East-Bloc
>>states joining the EU? How will language differences
>>
>>
>affect
>
>
>>the interoperability of the library catalogs in place at
>>
>>
>the
>
>
>>present? What role is ASIST taking in the integration
>>process?
>>
>>
>>
>>>"The European Library (TEL)" project was finished
>>>
>>>
>>successfully on =
>>
>>
>>>January
>>>31, 2004. The key aim of TEL was to investigate the
>>>
>>>
>>feasibility of
>>
>>
>>>establishing a new Pan-European service which would
>>>
>>>
>>ultimately give =
>>
>>
>>>access
>>>to the combined resources of the national libraries of
>>>
>>>
>>Europe.
>>
>>Best,
>>
>>Arjun Sabharwal
>>Arjun Sabharwal
>>Remote Services Librarian
>>Baker College Library
>>1050 W. Bristol Road
>>Flint, MI 48507
>>arjun.sabharwal at baker.edu
>>_______________________________________________
>>Chapter_mi-l mailing list
>>Chapter_mi-l at asis.org
>>http://mail.asis.org/mailman/listinfo/chapter_mi-l
>>
>>
>
>
>
>---- Original message ----
>
>
>>Date: Thu, 3 Jun 2004 15:57:56 +0200
>>From: Szaloki Gabriella <szalokig at OSZK.HU>
>>Subject: [KATALIST] MINERVA kérdõív - többnyelvûség
>>
>>
>Európában
>
>
>>To: KATALIST at LISTSERV.IIF.HU
>>
>>Tisztelt Intézményvezetõ!
>>
>>Kérjük szíves közremûködését a mellékelt kérdõív online
>>
>>
>változatának
>
>
>>kitöltésében.
>>
>>A felmérést azzal a szándékkal készítjük, hogy képet
>>
>>
>kapjunk arról,
>
>
>>hogy a kulturális honlapok, portálok az eredeti készítési
>>
>>
>nyelven túl
>
>
>>kereshetõek-e más nyelveken is, azaz a külföldi használók
>>
>>
>számára is
>
>
>>érthetõek-e. Arról is szeretnénk tájékozódni, hogy
>>
>>
>használnak-e a
>
>
>>tartalom keresésére szolgáló eszközöket, különös
>>
>>
>tekintettel az
>
>
>>ellenõrzött szótárakra, tezauruszokra, illetve ezen
>>
>>
>eszközök más
>
>
>>(idegen) nyelvû keresõk részére is rendelkezésre állnak-e.
>>
>>A felmérés az Európai Bizottság által támogatott MINERVA
>>
>>
>projekt
>
>
>>keretein belül, a kulturális honlapok többnyelvûsége
>>
>>
>problémáját
>
>
>>vizsgáló munkacsoport szervezésében készül, melyet a
>>
>>
>projekt minden
>
>
>>tagországban hazánkkal egy idõben végeznek el. A 2002-ben
>>
>>
>indult, és
>
>
>>ma már az új tagországok részvételével folyó MINERVA projekt
>>küldetése az, hogy az európai kulturális örökséget az Unió
>>
>>
>minden
>
>
>>állampolgára számára hozzáférhetõvé tegye az Interneten
>>
>>
>keresztül,
>
>
>>melyhez az európai szakemberek összehangolt munkájára van
>>
>>
>szükség.
>
>
>>Ebben kérjük az Ön segítségét is. A projektrõl további
>>
>>
>információkat
>
>
>>talál a www.minervaeurope.org, illetve a magyar nyelvû
>>
>>
>honlap a
>
>
>>Magyar Elektronikus Könyvtár honlapjáról érhetõ el:
>>www.mek.oszk.hu/minerva
>>Az angol nyelvû kérdõív ezen a címen található:
>>http://mek.oszk.hu/minerva/survey/survey.html , vagy
>>
>>
>elektronikus
>
>
>>postán is elküldhetik az alábbi e-mail címre:
>>
>>
>szalokig at oszk.hu június
>
>
>>15-ig.
>>
>>Közremûködésükért cserében az Önök honlapja
>>- a MINERVA projekt érdeklõdési körébe kerül,
>>- honlapjuk elérhetõvé válhat a projekt magyar nyelvû
>>
>>
>honlapján
>
>
>>keresztül,
>>- ezen túlmenõen rendszeres tájékoztatásban részesülhetnek
>>
>>
>a projekt
>
>
>>rendezvényeirõl, eseményeirõl és
>>- természetesen tájékoztatjuk Önöket jelen felmérés
>>
>>
>eredményeirõl.
>
>
>>Budapest, 2004. május 3.
>>
>>Köszönettel várjuk válaszát:
>>
>>
>>
>>
>> Szalóki
>>
>>
>Gabriella Rónai Iván
>
>
>>Országos Széchényi Könyvtár Nemzeti Kulturális
>>
>>
>Örökség Minisztériuma
>Arjun Sabharwal
>Remote Services Librarian
>Baker College Library
>1050 W. Bristol Road
>Flint, MI 48507
>arjun.sabharwal at baker.edu
>
>
További információk a(z) Katalist levelezőlistáról