Re: [KATALIST] Re: [KATALIST] tobbnyelvuség Európában - interoperabilitas - többnyelvu metaadat

Ungvari Rudolf rudi at OSZK.HU
2004. Jún. 9., Sze, 15:53:46 CEST


Tisztelt Kollegak,
a tezauruszok klasszikus tobbnyelvu informaciokereso-szotarak. Az
Europai Unio Bizottsagaiban tobbnyelvu tezaruuszokat
rendszeresitettek. Megfelelo ISO es nemzeti szabvanyok irjak le a
tobbnyelvu tezauuszok szerkezetet.
A tezauruszokra eppen az a jellemzo, hogy bennuk a relaciok
pontosan es egyertelmuen vannak meghatarozva, vonatkozik ez a
szinonimakra es a homonimakra is. A tezaruszokra vonatkozo
MARC-formatum biztositja a kulonfele magyarazatok
(meghatarozasok, forrasadatok stb.) rogziteset, azaz a
terminologiai szotari szerepet. Mindazokra a feladatokra, mely az
egy es tobbnyelvu nyelvi kifejezesek strukturalt kezelesehez
szukseges, azt OSZK-tezaurusz/Koztaurusz szerkezete lehetoseget
biztosit.
Tisztelettel
Ungvary Rudolf

Date sent:              Fri, 4 Jun 2004 15:43:41 +0200
Send reply to:          Bakonyi Geza <bakonyi at BIBL.U-SZEGED.HU>
From:                   Bakonyi Geza <bakonyi at BIBL.U-SZEGED.HU>
Subject:                [KATALIST] Re: [KATALIST] tobbnyelvuség
Európában  - interoperabilitas - többnyelvu metaadat
To:                     KATALIST at LISTSERV.IIF.HU

Banki zsolt irta rendkivul alapos leveleben a kovetkezoket:
  "Megitelesem szerint Ungvary Rudolf es munkatarsai altal
keszitett, es karbantartott OSZK Tezaurusz/Koztaurusz mara
kiforottsagaban es elterjedsegeben megerett arra, hogy
"intezmenyesuljon", es alapjaul szolgaljon egy olyan tobbnyelvu
tezaurusznak, amely megfelelo visszakereso eszkozokben
alkalmazva elerne
a kivant celt."
  Ketsegtelen, hogy az OSZK Tezaurusz mara egyre elterjedtebb es
egyre
tobb konyvtarban hasznaljak. Azonban nem vagyok biztos abban,
hogy ez
elegendo arra, hogy tobbnyelvu eszkozkent is szolgalhasson. A
tezauruszok
felepitese es strukturaja tulsagosan nehezkesnek tunik, hogy egy
ilyen
rugalmas eszkozt igenylo feladatot ellathasson. Gondoljunk csak a
meglehetosen osszetett es sokszor nem is egyertelmu relaciokra, a
szinonimak es homonimak problemajara es persze sorolhatnank
meg.
  Nem tudom, hogy ebben az esetben nem lenne-e szerencsesebb
inkabb egy
fogalomtarat hasznalni, amelynek strukturaja termeszetszeruen
szolgalhatja
a tobbnyelvuseget. Egy idoben szo is volt rola, hogy letrejonne a
Magyar
Terminologiai Tarsasag, amelynek egyik produktuma eppen ez lett
volna
(ennek lehetseges alapito tagjai kozott volt az OSZK is). Azota is
sajnalom, hogy nem sikerult ezt a tarsasagor letrehozni - ma
valoszinuleg
sokkal elorebb tartanank a modern nyelvi eszkozok
alkalmazasaban.
  Igaz, kozigazgatasi fogalomtarunk igy is van:
http://www.fogalomtar.hu
(a bal felso sarokban a "KIKERES: Közigazgatási fogalomtár"
kifejezesre
klikkelve hasznalhatjuk a bongeszest es a keresesi opciokat -
erdemes
kiprobalni). Illetve hasznos megnezni a kulfoldi peldakat: eleg a
google-ban a "concept dictionary" fogalomra keresni.
  bg


Date sent:              Fri, 4 Jun 2004 15:43:41 +0200
Send reply to:          Bakonyi Geza <bakonyi at BIBL.U-SZEGED.HU>
From:                   Bakonyi Geza <bakonyi at BIBL.U-SZEGED.HU>
Subject:                [KATALIST] Re: [KATALIST] tobbnyelvuség Európában  - interoperabilitas - többnyelvu metaadat
To:                     KATALIST at LISTSERV.IIF.HU

Banki zsolt irta rendkivul alapos leveleben a kovetkezoket:
  "Megitelesem szerint Ungvary Rudolf es munkatarsai altal
keszitett, es karbantartott OSZK Tezaurusz/Koztaurusz mara
kiforottsagaban es elterjedsegeben megerett arra, hogy
"intezmenyesuljon", es alapjaul szolgaljon egy olyan tobbnyelvu
tezaurusznak, amely megfelelo visszakereso eszkozokben alkalmazva elerne
a kivant celt."
  Ketsegtelen, hogy az OSZK Tezaurusz mara egyre elterjedtebb es egyre
tobb konyvtarban hasznaljak. Azonban nem vagyok biztos abban, hogy ez
elegendo arra, hogy tobbnyelvu eszkozkent is szolgalhasson. A tezauruszok
felepitese es strukturaja tulsagosan nehezkesnek tunik, hogy egy ilyen
rugalmas eszkozt igenylo feladatot ellathasson. Gondoljunk csak a
meglehetosen osszetett es sokszor nem is egyertelmu relaciokra, a
szinonimak es homonimak problemajara es persze sorolhatnank meg.
  Nem tudom, hogy ebben az esetben nem lenne-e szerencsesebb inkabb egy
fogalomtarat hasznalni, amelynek strukturaja termeszetszeruen szolgalhatja
a tobbnyelvuseget. Egy idoben szo is volt rola, hogy letrejonne a Magyar
Terminologiai Tarsasag, amelynek egyik produktuma eppen ez lett volna
(ennek lehetseges alapito tagjai kozott volt az OSZK is). Azota is
sajnalom, hogy nem sikerult ezt a tarsasagor letrehozni - ma valoszinuleg
sokkal elorebb tartanank a modern nyelvi eszkozok alkalmazasaban.
  Igaz, kozigazgatasi fogalomtarunk igy is van: http://www.fogalomtar.hu
(a bal felso sarokban a "KIKERES: Közigazgatási fogalomtár" kifejezesre
klikkelve hasznalhatjuk a bongeszest es a keresesi opciokat - erdemes
kiprobalni). Illetve hasznos megnezni a kulfoldi peldakat: eleg a
google-ban a "concept dictionary" fogalomra keresni.
  bg



További információk a(z) Katalist levelezőlistáról