MIT-HOL kerdes [0619]: Foldrajt

Drotos Laszlo kondrot at gold.uni-miskolc.hu
2000. Jan. 31., H, 14:04:54 CET




At 10:25 2000.01.31. +0100, you wrote:>Kerdes: Szeretném megtudni, mi a tidal inlet magyar megfeleloje.
>Miert: Fordításhoz

Az "Angol-magyar geologiai szotar"-ban (Bp. Eotvos 1995.) nem
szerepel, csak a "tide gate" ("a'rapa'lykapu"), ami nem ugyanaz
a fogalom. Az "inlet" szo onmagaban "befolyas"-nak illetve
"beomle's"-nek van forditva ebben a szotarban.

A "Multilingual thesaurus of geosciences" (New York, Pergamon Press 1988.)
tartalmazza a "tidal inlet" kifejezest, de ebben magyar megfelelo nincs.
A nemet megfelelo: "seegat", ami a "Nemet-magyar muszaki szotar" szerint:
"a'tja'ro csatorna". (Spanyolul egyebkent: "paso-entre-mareas".)

Megneztem me'g "Balogh Kalman: Szedimentologia" (Akademiai K. Bp. 1991.)
elso koteteben, de ott csak az "a'rapalycsatorna" fogalom szerepel
(ami szinten nem egeszen ugyanaz), illetve a "dagalyaram belepesi helye"
kifejezest hasznalja. Valoszinuleg ez utobbi a "tidal inlet" korulirasa,
vagyis az a pont, ahol a dagaly a'ttori a partot ovezo homokzatonyt.

Angolul egyebkent itt lehet rola olvasni az Interneten:

http://www.britannica.com/bcom/eb/article/6/0,5716,120706+2+111020,00.html
http://www.oswego.edu/Acad_Dept/a_and_s/earth.sci/geo_geochem/G420/shoreface/outline.htm
http://www.soton.ac.uk/~imw/geomor.htm
http://www.researchplanning.com/inlets.htm

Udvozlettel...
Az Internet-konyvtaros



További információk a(z) Mit-hol levelezőlistáról