INRI
Boros Attila
boros.attila at DROTPOSTA.HU
2002. Ápr. 24., Sze, 10:05:52 CEST
> > A görög interpunkcióból a fő- és mellékmondatok jelölése már 2000
> > éve is megvolt
>
> Hát ez micsoda?
"Jelölése" helyett talán inkább elválasztását kellett volna írnom. Ha kinyitsz egy görög könyvet (pl. a bibliát), a mondat végi pontokat abban is megtalálod. Olyan pontokat is találsz, amelyek nem a sor alján, hanem a tetején vannak, ott, ahol a mi kettőspontunk felső pontja. Ezek választják el a mellékmondatot a főmondattól.
(Mellesleg a kérdőjel a görögben pontosvessző. Ez a latin Questio Q betűjéből lett - akárcsak a ? - persze később, mint az alsó és felső pont.)
> Viszont várjunk csak, most asszociálok, hol
> van ebben a Názáreti Jézus? Tudtommal "Názáreti Jézus, a zsidók
> királya", nem csupán "a zsidók királya" volt kiírva.
Helyes a dürgés... Az a helyzet, hogyha neked a felirat kell, akkor az rekonstrukció, s az okosok arra lyukadtak ki, hogy a görög feliratot Márk evangéliuma adja, ott pedig csak ennyi áll. János viszont - mondják - a héber azaz arámi szöveget adja görögre fordítva, s így ezt fordították vissza arámira.
> Héber szövegminta már van benne (a brésisz). Ez a részlet ott kell,
> ahol arról beszélek, hogy kétezer évvel ezelőtt minden nyelvnek saját
> írása volt, nem használták ugyanazt az írást több nyelvhez is, lám,
> Krisztus keresztjére is három nyelven írták ki a feliratot három
> különböző írással.
Akkor én mindenképpen nagy betűkkel írnám a helyedben, és nem használnék mellékjeleket. Nagybetűs görög írásnál elég hülyén is festene - majdnem olyan hülyén, mint a minapi rejtvényemben.
> A múltkor adott héber szöveg kiejtését meg tudod mondani?
Hát abban a könyvben így adják meg:
Jesua Nazoraja Malka Dijehudaje
Ám én azt gyanítom, hogy ez nem egészen igaz. Úgyhogy a kedvedért megkérdezem nálam okosabbaktól, s majd megírom, mit mondanak.
Üdv
BA
További információk a(z) Mek-l levelezőlistáról