irodalmi szoveg felajanlasa es oneletrajz
Melocco Janos
melocco at PRONET.HU
2000. Május. 24., Sze, 13:40:50 CEST
Kedves MIK szerkesztők!
1961-ben születtem Budapesten, szüleim szobrászművészek.
1977 óta írok prózát, 1979-ben megjelent a Lemmingek c. novellám az akkori Mozgó Világban.
1984-ben, az ELTE angol-filozófiaszakos hallgatójaként disszidáltam Amerikába feleségemmel. 1989-ben kislányom született Baltimore-ban, Luca.
1991-től jártam haza és 1995-től állandóan itthon élek, fordításból és tolmácsolásból tartom fenn magam. 19991-ben kezdtem először kézirataimat begépelni egy neandervölgyi szövegszerkesztőbe.
1979-1984-ig Magyarországon írt műveim folyamatos átdolgozása mellett persze felmerült bennem az igény, hogy itthon publikáljak, Bóna László író barátom őrizte meg eredeti gépelt kézirataimat évekig. Sokáig tartott, hogy megjelenjek, mivel azt akartam, hogy ne saját kiadásban jelentessek meg írásokat, mint a tipikus amerikás szerzők, hanem egy már létező kiadó érdeklődését keltsem fel kézirataimmal. Sajnos, sokan éppen akkor hagyták abba az új kéziratok olvasását (pl. Balassa P.), vagy éppen akkor távoztak el az élők sorából (pl. Fazekas L.), amikor reménybeli kiadásom megvalósult volna.
1996-ban végre elolvasták műveimet: Kárpáti Kamil ("füveskerti" költő) megígérte, hogy a Stádium kiadó kiadásában megjelenik a Pásztorok c. könyvem. Ez 1998-ban meg is valósult. 1998 novemberében elektronikus (sampleres) felolvasóestet is tartottam a Gaál Imre Galériában Pesterzsébeten, amelynek igazgatója, Kárpáti Kamilné Lőkös Margit szervezi a Stádium könyvkiadó alaptevékenységeit.
Pásztorok c. könyvem költői, de a fantasztikum határán van. Amerikában írtam, fő indíttatása a magyar pásztori hagyományok és az amerikai indián sámánizmus azonosságainak felismeréséből eredt. Ennélfogva ez a mű nagy érdeklődést keltett az akkori budapesti huszonévesek körében, különösen azok között, akik a sampleres zenékre kaptak rá, illetve a Tilos Rádióra.
Zárójelben megjegyzem, hogy 1996-ban megjelent a Pszichedélikus Sámánizmus c. könyv, amelyet részben én fordítottam. Részt vettem Carlos Castaneda Ixtláni Utazás c. könyvének fordításában, Nagy Álmos álnéven, és többször szerepeltem a növényi és indián misztikát kutató Tilos rádiós talk show-okban.
Jelenleg több régi prózai kéziratom átdolgozását folytatom, nemcsak a már könyv formájában megjelent Pásztorok, hanem egy-két egyéb rövidebb irodalmi mű is megvan számítógépes formában, ezeket szeretném minél több magyar olvasóhoz eljuttatni.
Ezen kívül bizonyára rá tudnám venni a Stádium kiadónál megjelent fiatal Gérecz Attila díjas költőiket és prózaírókat is (pl. Szentmártoni János, Rózsássy Barbara, Renczes Cecília, Zsávolya János), hogy számítógépes formában is tegyék elérhetővé műveiket.
Kérem, üzenjenek, ha érdekli Önöket ajánlatom.
Üdvözlettel
Melocco János Tamás
Melocco János
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: http://listserv.niif.hu/pipermail/mek-l/attachments/20000524/819547a3/attachment.htm
További információk a(z) Mek-l levelezőlistáról