<div dir="ltr"><div><div><div>Máshogy közelítem meg a kérdést: ha a könyv eleddig kallódott a<br></div>szovjet-magyar (kényszer)barátság megromlása óta (van annak<br>már vagy 25 éve), akkor tán nem is kereste olvasó. Ha nem keresték,<br>
nem törölni kellene inkább, mint precízen feldolgozni?<br></div><div>Lehet, hogy ez a döntés volna "szakszerűbb"?<br></div><div><br>Bár az is lehet, hogy maholnap a belorusz (politikai) kultúra lesz nálunk<br>a követendő, vagy esetleg visszahívjuk az oroszokat.<br>
Akkor pedig jól jön majd vendégeinknek egy kis "hazai olvasmány" ;-)<br></div><div><br></div><div>Transzliterálási tippem egyébként<br>- latin átírásra: Belove<b>ž</b>skaâ pus<b>č</b>a<br><a href="http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tamop425/0005_08_biblio_i_scorm_01/3651_transzliterlsi_tblzatok.html">http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tamop425/0005_08_biblio_i_scorm_01/3651_transzliterlsi_tblzatok.html</a><br>
(Ha nem látszik, az első szó z betűjén és a második c betűjén hangérték módosító<br>hacsek ill. caron jel van, közismertebben "fordított kalap"<strong><em></em></strong>, az első szó végi a-n pedig sima kalap).<br>
</div><div>- magyar átírásra: Belovezsszkaja puscsa<br><a href="http://hu.wikipedia.org/wiki/Belarusz_%C3%A1b%C3%A9c%C3%A9">http://hu.wikipedia.org/wiki/Belarusz_%C3%A1b%C3%A9c%C3%A9</a><br><br></div><div>Egyszersmind célszerű a megfelelő(bb) Wikipédia szócikket használni (belarusz ábécé),<br>
</div><div>de ez már nem a Wiki minőségén, hanem a kereső személyén múlik.<br></div><div>Mint tudjuk, a magyar Wikipédiát nem zsíros EU projektpénzből fejlesztik.<br></div><div>Ha úgy lenne, talán tolonganának a szerkesztéséért azok, akik most fanyalognak rajta.<br>
</div><div><br></div><div>Üdv.: Szabó G. Tibor<br></div><div><br><br><br></div><div><br></div></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2014. augusztus 6. 11:19 Csabay Károly írta, <span dir="ltr"><<a href="mailto:csabay58@gmail.com" target="_blank">csabay58@gmail.com</a>></span>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Még egy kis adalék a témához:<br>
<a href="http://hu.wikipedia.org/wiki/Belavezsszkaja_Puscsa_Nemzeti_Park" target="_blank">http://hu.wikipedia.org/wiki/Belavezsszkaja_Puscsa_Nemzeti_Park</a><br>
<br>
(S egyszersmind: Hajrá, Wikipédia! Bela... Belo... van zs, nincs zs<br>
[úgy értem, ж] stb.)<br>
<div class="im HOEnZb"><br>
csk<br>
<br>
<br>
Arany J. Iskola Könyvtár <<a href="mailto:aranykonyvtar@battanet.hu">aranykonyvtar@battanet.hu</a>> írta (2014.<br>
augusztus 6. 10:29):<br>
</div><div class="HOEnZb"><div class="h5">> Kedves Listatagok!<br>
><br>
> Kis iskolai könyvtárunkban találtam egy kallódó könyvet - nyilván még a<br>
> szovjet barátság emlékére maradt itt. De nem tudom transzliterálni, és nem<br>
> találtam magyar leírást hozzá.<br>
><br>
> <a href="http://i.ebayimg.com/00/s/MTYwMFgxMDY3/z/jMAAAOxyVaBS6xTJ/$_57.JPG" target="_blank">http://i.ebayimg.com/00/s/MTYwMFgxMDY3/z/jMAAAOxyVaBS6xTJ/$_57.JPG</a><br>
> ISBN <a href="tel:5-338-00589-1" value="+15338005891">5-338-00589-1</a><br>
><br>
> Kérem, ha valaki tud, segítsen nekem.<br>
><br>
> Köszönöm:<br>
><br>
> Tőkés Bernadett<br>
> _________________________________________________________<br>
> This mail was sent using Battanet Webmail - <a href="http://www.battanet.hu" target="_blank">www.battanet.hu</a><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Katalist mailing list<br>
> <a href="mailto:Katalist@listserv.niif.hu">Katalist@listserv.niif.hu</a><br>
> <a href="https://listserv.niif.hu/mailman/listinfo/katalist" target="_blank">https://listserv.niif.hu/mailman/listinfo/katalist</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Katalist mailing list<br>
<a href="mailto:Katalist@listserv.niif.hu">Katalist@listserv.niif.hu</a><br>
<a href="https://listserv.niif.hu/mailman/listinfo/katalist" target="_blank">https://listserv.niif.hu/mailman/listinfo/katalist</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>---------------------------------------------------------------------<br>Szabó G. Tibor<br>---------------------------------------------------------------------
</div>