<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-2">
<META content="MSHTML 6.00.6000.16587" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Kedves kollégák!</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Lenne egy-két kérdésem. Olvasom a kedves meghívó
levelet a PTE Tudásközpont projektzáró (eredménybeszámoló) rendezvényéről,
amelynek címe/neve</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Sentinel-Book size=1>
<P align=left>"A könyvtári hálózat nem formális és informális képzési</P>
<P align=left>szerepének erősítése az élethosszig tartó tanulás érdekében.
Olvasási és digitális</P>
<P align=left>kompetenciák fejlesztése könyvtári szolgáltatásokkal. A PTE
Egyetemi Könyvtár a</P>
<P>minőségi oktatás és a hatékony tanulás...".</P>
<P><FONT face=Arial size=2>Egyre gyakrabban fordul elő, hogy nem értem a ma
használatos (magyar) nyelvben egyes szavak jelentését, s örülnék, ha valaki
lefordítaná őket. Mi a különbség a "nem formális" és az "informális"
között? </FONT></P>
<P><FONT face=Arial size=2>Formális az "Idegen szavak szótára (Tolcsvai Nagy
Gábor, Osiris, 2007.)" szerint: alaki ..., előírásos, szabályos, bevett,
társadalmilag szokásos, hivatalos, nem bizalmas, ... nem természetes
nyelvi". A nem formális tehát ennek az ellenkezője kéne legyen(azaz
informális), ebben a szótárban: közvetlenül személyes, magánjellegű, kötetlen
...</FONT></P>
<P><FONT face=Arial size=2>A kérdés tehát: a nem formális és "az" informális (a
kettő együtt, ha jól értem, ez is, meg az is) nem mondanak ellent
egymásnak?</FONT></P>
<P><FONT face=Arial size=2>Itt el is akadtam, s nem próbáltam megfejteni,
hogy mi történik a hálózat képzési szerepének erősítésével. Csak az okozott
újabb gondot, hogy ezekkel, mármint erősítésükkel az élethosszig tartó tanulás
érdekében olvasási és digitális kompetenciák fejlesztésére van szükség. Miért
nem lehet egyszerűbben, magyarul? Ha jól tudom a kompetencia = "szakmai"
hozzáértés, szakértelem, hivatottság, "az embernek az a vele született
képessége, hogy anyanyelvén a nyelv elemkészlete és szabályai alapján
nyelvtanilag helyes mondatokat hozzon létre". Nem folytatom, pedig a következő
mondat mondanivalóját is lehetne szebben, érthetőbben megfogalmazni.</FONT></P>
<P><FONT face=Arial size=2>Kérdés: csak ilyen vagy ehhez hasonló címekkel
lehet pályázato(ka)t nyerni? A bírálók értik, hogy miről van
szó?</FONT></P>
<P><FONT face=Arial size=2>Válasz: biztosan én vagyok kompetenciák
híján.</FONT></P>
<P><FONT face=Arial size=2>Sajnos nem tudok részt venni a beszámolón, pedig ott
- bízom benne - megtudhatnám (majdnem azt írtam: módom lenne megtudni), hogy
milyen elvégzett munkáról számolnak be a tisztelt kollégák.</FONT></P>
<P><FONT face=Arial size=2>Berke Barnabásné</FONT></P>
<P><FONT face=Arial size=2>ny. könyvtáros</FONT></P>
<P><FONT face=Arial size=2></FONT> </P>
<P><FONT face=Arial size=2> </P></FONT></FONT></DIV></BODY></HTML>